Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Visi vertimai

Ieškoti
Visi vertimai - milenabg

Ieškoti
Originalo kalba
Kalba, į kurią verčiama

Rezultatai 101 - 120 iš apie 462
<< Ankstesnis1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ••Sekantis >>
163
Originalo kalba
Lotynų A, mundus facit nos redire, redire ad secessum...
A, mundus facit nos redire, redire ad secessum
Spesne aliquando veniat animis tenebrosis quae solae ambulant
Lacrimae ex oculis meis fluunt,
sed crepusculum fletum meum tranquillat




Pabaigti vertimai
Portugalų (Brazilija) Ah, o mundo nos faz voltar, voltar a nos rebelar...
754
170Originalo kalba170
Prancūzų Aux Arbres Citoyens
Le ciment dans les plaines
Coule jusqu'aux montagnes
Poison dans les fontaines,
Dans nos campagnes

De cyclones en rafales
Notre histoire prend l'eau
Reste notre idéal
"Faire les beaux"

S'acheter de l'air en barre
Remplir la balance :
Quelques pétrodollars
Contre l'existence

De l'équateur aux pôles,
Ce poids sur nos épaules
De squatters éphémères...
Maintenant c'est plus drôle

Puisqu'il faut changer les choses
Aux arbres citoyens !
Il est grand temps qu'on propose
Un monde pour demain !

Aux arbres citoyens
Quelques baffes à prendre
La veille est pour demain
Des baffes à rendre

Faire tenir debout
Une armée de roseaux
Plus personne à genoux
Fais passer le mot

C'est vrai la terre est ronde
Mais qui viendra nous dire
Qu'elle l'est pour tout le monde...
Et les autres à venir...

Plus le temps de savoir à qui la faute
De compter la chance ou les autres
Maintenant on se bat
Avec toi moi j'y crois
- Lyrics from Yannick Noah's song "Aux Arbres Citoyens"
- I'm not necessarily looking for a word-to-word translation (particularly if the result sounds awkward), but something that would really express the environment-friendly message of the song to people speaking other languages. Don't be afraid to be creative ;)
- "Aux arbres citoyens", for instance, refers to "Aux armes citoyens", the French national anthem. You could find something that works with the anthem of the country whose language you're translating to (and we might have alternatives when that language is spoken in more than one country), or, when it's not possible, find a nice way to express the idea in that language without necessarily using the anthem theme.
- http://www.youtube.com/watch?v=rCH_Fw0qYJs :)

Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.


Pabaigti vertimai
Anglų Onward to the trees, citizens!
Ispanų A los árboles ciudadanos
Portugalų Às àrvores cidadãos
Graikų Στα δέντρα όλοι αδελφοί!
Supaprastinta kinų 向着森林前进,同胞们!
Vokiečių Vorwärts bis zu den Bäumen, Bürger!
Italų Dell'elmo di Scipio si fa una foresta
Turkų VatandaÅŸlar aÄŸaçlara doÄŸru
Kroatų Put hrašća graÄ‘ani
Rumunų La arbori cetăţeni
Lenkų Naprzód aż do drzew, obywatelu /mieszkaÅ„cu/!
Ivrito תרגום השיר
Olandų Naar de bomen, burgers!
Arabų إلى الأشجار ØŒ أيّها المواطنون!
Albanų Armet Qytetareve
Rusų Вперед к деревьям, граждане
22
Originalo kalba
Ispanų te quiero mucho,sos mi vida
te quiero mucho,sos mi vida

Pabaigti vertimai
Portugalų (Brazilija) Te amo muito, você é minha vida.
424
Originalo kalba
Lotynų Ex expositis, ex jure, ex legibus, ex pacto,...
Ex expositis, ex jure, ex legibus, ex pacto, expensa litis, in opportuno tempore, im pari causa, intra tempora, inopportuno tempore, juris et de jure, acessorium sui principalis naturam sequitur, interpretatio auquior et benigna summenda, nemo plus juris ad alium transferre potest quam ipse haberet, adoptio est actus solemnis quo in locum filii vel nepotis adciscitur qui natura talis non est, res inter alios acta nec podest nec nocet, ubi eadem ratio idem jus, ubi rem mean invenio ibi vindico,
agradeço desde ja pelos serviços prestados
se tratam de expressoes em latin e ficaria mto rato se recebesse ajuda

Pabaigti vertimai
Portugalų (Brazilija) Do que ficou exposto, por direito ...
55
Originalo kalba
Lotynų Quod initio vitiosum est non potest tractu...
Quod initio vitiosum est non potest tractu temporis convalescere.

Pabaigti vertimai
Portugalų (Brazilija) O que no princípio é vicioso, não pode ganhar força com o decurso do tempo.
359
Originalo kalba
Italų Lettera di accompagnamento
Gentile Signore spero di aver tradotto correttamente. Vorrei che lei gentilmente mi inviasse il pacco attraverso un servizio che possa essere tracciato attraverso il vostro sito delle Poste Nazionale ( http://www.correios.gov.br/)che abbia un numero seriale per poter controllare l'intero viaggio sino all'Europa e quindi all'Italia. Spero di essere stato chiaro. Grazie ancora , aspetto vostre buone notizie. Cordiali saluti Andrea Marcandalli

Pabaigti vertimai
Portugalų (Brazilija) Carta de acompanhamento
336
Originalo kalba
Lotynų In Christi nomine amen. Hec est notitia de...
In Christi nomine amen. Hec est notitia de partiçon, e de devison, que fazemos entre dos erdamentus, e dus Coutos, e das Onrras, e dous Padruadigos das Eygreygas, quer forum de nosso padre, e de nossa madre, en esta maneira: que Rodrigo Sanches ficar por sa partiçon na quinta do Couto de Viiturio, e na quinta do Padroadigo dessa Eygreyga en todolos us herdamentus do Couto, e de fora do Couto:

Pabaigti vertimai
Portugalų (Brazilija) Em nome de Cristo, Amém
416
Originalo kalba
Lotynų No ducor duco: Libertas quae sera tamem:...
No ducor duco:
Libertas quae sera tamem:
Indefesse pro brasilia:
Totus tuus:
In hoc signo vinces:
Per aspera ao astra:
In loco:
Sine die:
Ipis litteris:
Apud:
In vino veritas:
Lacrima christi:
Bonun vi num laetificat cor hominis:
Natu nobilis:
Vox popilis - vox dei:
Dura lex sed lex:
Primus inter pares:
Opus:
Ad libitum:
Errare humanum est, manere in erro est diabolicum:
Altare dei christus:
Agnus dei:
Et cetera:
Vg. Verbi gratia:
Iesus nazarens rex ivde ordvn:

Pabaigti vertimai
Portugalų (Brazilija) Não sou conduzido, conduzo...
321
Originalo kalba
Lotynų Libera me...
Libera me, Domine, de morte aeterna,
In die illa tremenda :
Quando coeli movendi sunt et terra
Dum veneris judicare saeculum per ignem
Tremens factus sum ego, et timeo,
Dum discussio venerit, atque ventura ira.
Dies illa, dies irae, calamitatis et miseriae,
Dies magna et amara valde.
Requiem aeternam dona eis, domine :
Et lux perpetua luceat eis.
Libera me, Domine...
Admin's note : The translation request into Turkish is to be released on thursday 1st of November (2012) ;-)

Pabaigti vertimai
Portugalų Livra-me Senhor da morte eterna. Naquele dia tremendo ...
186
Originalo kalba
Olandų "Ja, vi elsker dette landet" Ja, vi elsker...
"Ja, vi elsker dette landet"

Ja, vi elsker dette landet,
som det stiger frem,
furet, værbitt, over vannet,
med de tusen hjem.
Elsker, elsker det og tenker
på vår far og mor
og den saganatt som senker
drømmer på vår jord.


Pabaigti vertimai
Portugalų (Brazilija) " Sim, nós amamos esse país" Sim...
95
Originalo kalba
Italų Ho paura che tu possa fare a meno di noi che ti...
Ho paura che tu possa fare a meno di noi che ti diventiamo superflui & il tuo lavoro.Io mi sento infelice Lontana da te

Pabaigti vertimai
Portugalų (Brazilija) Tenho medo que você possa menosprezar ...
152
Originalo kalba
Italų Studi per volutare la produzione del biogas
Si esamineranno eventuali studi preliminari e prove pilota, effettuati per valutare la produzione del biogas ed il progetto esecutivo che ha portato alla realizzazione dell’impianto attuale.
hay, could translate me this text.

Pabaigti vertimai
Portugalų (Brazilija) Estudo para avaliar a produção de biogás.
Ispanų Estudios para evaluar la producción del biogás
85
Originalo kalba
Anglų No relationships just good sex I'm good looking...
No relationships, just good sex. I'm good looking and I have no time to look around, I just want sex.

Pabaigti vertimai
Portugalų Sem relacionamentos, somente um bom sexo...
Ivrito רוצה רק סקס
Švedų Inga förhÃ¥llanden, bara bra sex, Jag ser bra ut...
70
10Originalo kalba10
Lotynų templarios
PRO LUCE IN PERPETUUM CONTRA OBSCURUM MALUM.VERITAS NUNQUAM PERIT.MAGISTER DIXIT.

Pabaigti vertimai
Portugalų Templários
334
Originalo kalba
Ispanų el ruego de la vida
Lorena, Paulina, Fernanda y Daniela se alistan para su
primer día de clases. Paulina les comunica que anda con Óscar, ante el franco
descontento de ellas. Óscar planea llevársela a Cuernavaca y apuesta con Carmelo
a que logra hacerla suya y que además le dará una prueba de esto. Fernanda trata
de amenizar la conversación de las amigas, cuando Daniela les confiesa que está
enamorada de Toño.

Pabaigti vertimai
Portugalų (Brazilija) O jogo da vida
<< Ankstesnis1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ••Sekantis >>